“美式拼写 VS 英式拼写”的版本间差异

来自Shiyin's note
跳到导航 跳到搜索
无编辑摘要
无编辑摘要
 
第17行: 第17行:
:favor favour
:favor favour
:labor labour
:labor labour

*led ling (美)lled, lling(英
:modeling modelling
:labeled labelling

*o+s(美) o+es(英)
:halos haloes


*cannot(美式) can not(英式)
*cannot(美式) can not(英式)

2019年1月17日 (四) 05:45的最新版本

  • er(美式)re(英式)
center centre
fiber fibre
meter metre
liter litre
  • ize/yze(美式) ise/yse(英式)
analyze analyse
realize realise
  • log(美式) logue(英式)
analog analogue
catalog catalogue
  • o(美式) ou(英式)
color colour
favor favour
labor labour
  • led ling (美)lled, lling(英
modeling modelling
labeled labelling
  • o+s(美) o+es(英)
halos haloes
  • cannot(美式) can not(英式)
  • Toward 在美式英语中更常见,而在英国英语中towards 是主要形式 (作为介词)
toward还可以作为形容词,即将到来的。