“美式拼写 VS 英式拼写”的版本间差异
跳到导航
跳到搜索
无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
(未显示同一用户的1个中间版本) | |||
第17行: | 第17行: | ||
:favor favour |
:favor favour |
||
:labor labour |
:labor labour |
||
*led ling (美)lled, lling(英 |
|||
:modeling modelling |
|||
:labeled labelling |
|||
*o+s(美) o+es(英) |
|||
:halos haloes |
|||
*cannot(美式) can not(英式) |
*cannot(美式) can not(英式) |
||
*Toward 在美式英语中更常见,而在英国英语中towards 是主要形式 (作为介词) |
|||
:toward还可以作为形容词,即将到来的。 |
2019年1月17日 (四) 05:45的最新版本
- er(美式)re(英式)
- center centre
- fiber fibre
- meter metre
- liter litre
- ize/yze(美式) ise/yse(英式)
- analyze analyse
- realize realise
- log(美式) logue(英式)
- analog analogue
- catalog catalogue
- o(美式) ou(英式)
- color colour
- favor favour
- labor labour
- led ling (美)lled, lling(英
- modeling modelling
- labeled labelling
- o+s(美) o+es(英)
- halos haloes
- cannot(美式) can not(英式)
- Toward 在美式英语中更常见,而在英国英语中towards 是主要形式 (作为介词)
- toward还可以作为形容词,即将到来的。